Сайт "Методическая кладовая" - все учителя, ученика, родителей.

              Время: Загрузка...

Подробности на странице

"В мире животных"


Яндекс.Погода

До Нового

2013 года

 

 



Copyright RATICHI © 2010

Copyright © 2010 г .ОГС. "Администрация сайта www.ratichi.hut.ru ".

Ссылка на автора (ов) и сайт обязательны. 

Вопросы и предложения присылайте на mailto:wwwratichi@mail.ru

Дизайн и разработка © 2010 Осташевский Г.С.


О сайте

Этот сайт создан с помощью программы "Мини-Сайт". ООО "Корс-Софт" - программы для бизнеса. www.kors-soft.ru

  • ШНО "Эврика" 12
  • ШНО "Эврика" 13

    Нравится

    УСТАРЕВШИЕ СЛОВА  В РОМАНЕ А.С. ПУШКИНА «ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН»
    Кийко Алена Григорьевна
    ученица 10 класса
    Руководитель: 
    Покульская Инна Владимировна
    учитель русского языка и литературы

    Оглавление

     

    1.   Введение                                                                                           стр.

          1) Cложность восприятия современным читателем                              3

          произведений А.С.Пушкина  

          2) Цели и задачи                                                                                        5

    2.   Основная часть

          1)   Язык – развивающееся явление                                                        6

          2)   Лексика современного русского языка с точки зрения                  7

                ее активного и пассивного запаса:

              -  активный и пассивный запас языка;

              -  устаревшие слова

          3)   Язык  Пушкина                                                                                 10

          4)   Некоторые особенности пушкинского стиля                                12

          5)   Устаревшие слова в романе А.С.Пушкина «Евгений Онегин»   14

    3.   Заключение                                                                                              21

    4.   Список используемой литературы                                                        22

    5.   Приложения                                                                                             23

     

    Cложность восприятия современным читателем

    произведений А.С.Пушкина

                

            Читая произведения русских классиков, мы удивляемся художественному совершенству, богатству их языка, преклоняемся перед образностью выражений, используемых авторами, не говоря уже о глубоком  нравственном общечеловеческом содержании русской литературы. Чем же так привлекателен для современного читателя язык 19 века? Наверное, не только образностью и богатством, но и обилием слов, рисующих тогдашнюю русскую жизнь и непонятных современному читателю. Чтобы понять их значение, мы должны обращаться к словарям.

       Роман «Евгений Онегин» был написан в 1831 году, мы читаем его спустя более 175 лет, и надо иметь ввиду, что многие слова, которые сегодня воспринимаются как архаизмы и историзмы, тогда были в обычном употреблении и никаких вопросов ни у кого не вызывали.

       Вот так хорошо знакомый каждому с детства отрывок из романа:

                               Зима!.. Крестьянин, торжествуя,

                               На дровнях обновляет путь;

                               Его лошадка, снег почуя,

                               Плетется рысью как-нибудь;

                               Бразды пушистые взрывая,

                               Летит кибитка удалая;

                               Ямщик сидит на облучке

                               В тулупе, в красном кушаке.

                               Вот бегает дворовый мальчик,

                                 В салазки жучку посадив,

                                 Себя в коня преобразив;

                                 Шалун уж заморозил пальчик:

                                 Ему и больно  и смешно,

                                 А мать грозит ему в окно…

       Не правда ли, здесь образные, выразительные, яркие, до мельчайшей детали выписанные картины? И нельзя упустить ни слова. Но что такое дровни, кибитка, кушак? А кто такие ямщик, дворовый мальчик? Такие непонятные читателю слова, выражения затрудняют восприятие пушкинского текста.

        Понять «Евгения Онегина», не зная окружающей Пушкина жизни – от глубоких движений всей эпохи до «мелочей» быта, - невозможно. Здесь важно все, вплоть до мельчайших черточек.

       Непосредственное понимание текста «Евгения Онегина» было утрачено уже во второй половине 19 века.

       В 1877 году автор первой попытки прокомментировать роман писал: «В Евгении Онегине более, чем в каком другом произведении, мы встречаем массу непонятных для нас выражений, намеков..» (Вольский А, Объяснения и примечания к роману А.С.Пушкина «Евгений Онегин». М., 1877, с. 3).

       Уже пореформенная жизнь плохо помнила быт онегинской эпохи. Что же говорить о современном читателе?

    Объект исследования:  роман в стихах А.С.Пушкина «Евгений Онегин»

         Предмет исследования: устаревшие слова

         Цель:  определить группу устаревших слов в романе А.С.Пушкина      

                     «Евгений Онегин» по отношению к  современному русскому языку,

                     выяснить их значения, происхождение 

         Задачи:

    1.       Произвести классификацию собранного материала с точки зрения:

    а) степени их устарелости;

    б) причин их архаизации;

    в) возможности и характера их использования.

         2.   Определить характер и направление некоторых изменений в развитии

               русского языка от Пушкина до современности.

     

                             Язык – развивающееся явление

       Язык находится в постоянном движении, развитии. На протяжении многих столетий изменяются его  фонетическая и грамматическая системы, морфемный состав слов, фразеология.                           

       Изменения в языке – процесс медленный, постепенный, и темпы его столь невелики, что нам кажется, будто язык вовсе не меняется. Такая особенность позволяет ему на протяжении многих веков функционировать в качестве средства общения. Если бы изменения происходили очень быстро и часто, то язык не смог бы выполнять свою главную функцию – коммуникативную.

       Язык действительно изменяется, но очень медленно. Словарный состав, в отличие, скажем, от фонетики или синтаксиса, является наиболее подвижной частью языка. Лексика постоянно пополняется, обновляется, совершенствуется. Появляется новый объект действительности, формируется новое понятие, и в языке возникают новые слова – обозначения этих предметов и явлений.

       Но изменения в языке, в частности в лексическом составе, нельзя свести только к появлению новых слов. Происходит обратный процесс – постепенное исчезновение устаревших слов. Это обусловлено тем, что исчезли объекты действительности, называемые такими словами, либо устарели сами слова, постепенно заменились новыми.

              Лексика современного русского языка с точки зрения

                             активного и пассивного запаса

    1.     Активный и пассивный запас

             В словарном составе языка существуют одновременно два пласта слов: активный словарный запас (он иначе иногда называется актуальной или современной лексикой), с одной стороны, и пассивный словарный запас – с другой.

             К активному словарному запасу языка относится вся привычная и повседневно употребительная в той или иной сфере языкового общения лексика, не имеющая ни оттенка устарелости, ни оттенка новизны. Активный запас включает в себя как слова общенародного употребления, так и слова, в своем использовании ограниченные (термины, профессионализмы, книжные слова, эмоциональная лексика и т. д.), поэтому его нельзя отождествлять с активным запасом слов того или иного носителя языка.

             К пассивному словарному запасу языка  относится все то, что редко употребляется, что не стало еще или перестало уже быть необходимым, привычным и обязательным в той или иной сфере общения. Иначе говоря, в пассивный словарный запас языка в целом входят: 1) слова, которые уходят из языка (устаревшие слова), и 2) слова, которые окончательно не вошли еще в общелитературное употребление или только что в нем появились (неологизмы).

    2.     Устаревшие слова

             Устаревшими называются слова, выходящие или вышедшие из активного употребления и в современном языке.

             В зависимости от причин, вызывающих исчезновение слов из активной лексики, выделяется два разряда устаревших слов: историзмы и архаизмы.

             Историзмы – слова, вышедшие из употребления в связи с уходом из жизни обозначаемых ими предметов и явлений.

             Историзмы можно разделить на ряд семантических групп:

    1)     названия явлений общественно-политического характера, представителей сословий: самодержавие, монархия, смерд, юнкер;

    2)     названия воинских чинов, видов оружия и доспехов: стрелец, опричник, гусар, денщик, сотник, мушкет, гаковница;

    3)     названия административных учреждений, заведений, должностей и лиц по роду их занятий: земство, дума, приказ, губернатор, наместник, городовой, ключница;

    4)     названия мер длины, площади, веса, денежных единиц: гак, пятина, четь, шнур, сажень, верста, фунт, золотник, грош;

    5)     названия предметов быта, видов одежды, еды, напитков, средств передвижения и т. п.: гусли, зернь, парсуна, пяльцы, берендейка, сбитень.

             Архаизмы (от греч. archaios  ?древний?) – слова, обозначающие предметы и явления, существующие в настоящее время.

             В зависимости от того, устарело все слово или только его значение, фонетическое оформление или морфемный состав, архаизмы делятся на:

    1.      Собственно лексические архаизмы – это слова, вытесненные из активного запаса словами с другим корнем: послух – свидетель, фортуна – судьба, чадо – дитя, понеже – потому что.

    2.       Лексико-семантические архаизмы – слова активного запаса, у которых устарело одно или несколько значений: живот ?жизнь?, негодяй ?негодный к воинской службе?.

    3.      Лексико-фонетические архаизмы – слова с несколько иным, устаревшим звучанием: длань – ладонь, ведунья – вещунья, вран – ворон, воспа – оспа, осьмой – восьмой.

    4.      Лексико-словообразовательные архаизмы – слова, в структуре которых произошли изменения словообразовательного характера: тихость – тишина, резинный – резиновый, стреляние – стрельба, зачинать – начинать.

    5.     Морфологические архаизмы – слова, которые отличаются от слов активной лексики своими устаревшими формами (род, число, падеж и пр.): облак (м.р.), укора (ж. р.), зала (ж. р.), комедь (III скл.), колена – колени, други – друзья, оне – они, нечаян (кр. форма), чего ради – ради чего, сквозь сна – сквозь сон.;

    Устаревшие слова выполняют номинативно-стилистическую функцию: они способствуют воссозданию колорита определенной эпохи, а также являются ярким средством речевой характеристики действующих лиц. С это целью использовали историзмы и архаизмы А. С. Пушкин, М. Ю. Лермонтов, Л. Никулин, В Шукшин.

    В произведениях прошлого (и художественных, и деловых, и научных, и т. д.), даже если они написаны сравнительно недавно, мы встречаемся с историзмами и архаизмами, которые таковыми являются лишь для нас, но не были ими во время написания анализируемого произведения.

    Для Пушкина это были обычные слова его активного лексического запаса, повседневного употребления. Они перешли в пассивный запас русской лексики и приобрели в связи с этим определенную экспрессивно-стилистическую окраску позднее.

                                              Язык Пушкина

       В языке Пушкина, по определению Н.В.Гоголя, «заключилось все богатство, сила и гибкость нашего языка. Он более всех, он далее раздвинул ему границы и более показал все его пространство» (Гоголь Н.В. Полн. собр.соч. – М., 1951. – Т. 8. – С. 50). Пушкин – основоположник современного русского литературного языка, реформатор стихотворной и прозаической художественной речи.

       Историческая заслуга Пушкина заключается в том, что силой своего творческого гения он мощно содействовал развертыванию и совершенствованию элементов общенародного, национального русского языка. Пушкин обогатил язык русской художественной литературы новыми приемами стилистического использования народной речи, народной поэзии, новыми правилами стилистического сочетания и объединения разных элементов национального языка. Вместе с тем самая структура общерусского национального языка в ее живых продуктивных формах  и в ее устойчивых литературных нормах впервые получила свое наглядное концентрированное и полное выражение в языке Пушкина. Тот же Гоголь сказал, что в Пушкине, в его творчестве «русская природа, русская душа, русский язык, русский характер отразились в такой же чистоте, в такой очищенной красоте, в какой отражается  ландшафт на выпуклой поверхности оптического стекла» (Гоголь Н.В. Полн.собр.соч. – М., 1951. – Т. 8. – С. 53).

       Согласно общепринятой в настоящее время точке зрения, структура современного русского литературного языка в основном та же, что и пушкинского языка. Она отличается от него, главным образом, лишь в некоторых частях словаря и синтаксиса.

       Таким образом, изучение языка Пушкина чрезвычайно важно для понимания структуры современного русского языка, оно помогает нам точно определять, какие стороны, какие компоненты пушкинского языка сохраняют всю свою силу, свою свежесть и активность в русском языке современной эпохи. Вместе с тем можно наблюдать, какие конкретно-исторические процессы в словарном составе русского языка прошли от Пушкина до современной эпохи.

       Пушкин был бесспорным руководителем русского общества в области русской художественной литературы, в области русской языковой культуры первой трети 19 века. Пушкину принадлежат два афоризма, которые сохраняют всю свою силу, все свое значение применительно к  его собственному творчеству: «Следовать за мыслями великого человека есть наука самая занимательная»; «Всякая строчка великого писателя становится драгоценной для потомства». В свете этих изречений следует рассматривать  и оценивать значение творчества Пушкина для литературоведа, для историка русского искусства, для историка русской культуры, для всех тех, кто интересуется творениями русских национальных гениев.

       Вопросы пушкинского стиля и пушкинской поэтики, вопросы образной ткани пушкинского стиха и прозы, вопросы построения характеров героев – все это для своего глубокого освещения и решения требует хорошего знания и понимания языка писателя, в частности его словарного состава, семантики словоупотребления и словотворчества.   

    Некоторые особенности  пушкинского  стиля

       В «Евгении Онегине» торжествует пушкинский реализм. Вся действительность независимо от ее «низких» или «высоких» сторон нашла в нем отражение и получила убедительное словесное и стихотворное воплощение. Различные темы уравнены в своих правах: мечтательно-романтическое, идеальное - «снижено» иронией, простое, будничное -«поднято» в своем значении. Крестьянскую крепостную девушку Пушкин назвал «девой», на что ему пеняли критики, а обыкновенные «дровни» зазвучали вдруг возвышенно и величаво, словно это не деревенские сани, а по меньшей мере роскошная карета. Чувства крестьянина, выезжающего по снежному первопутку на этих самых «дровнях» («Зима!.. Крестьянин, торжествуя, На дровнях обновляет путь…»), приподняты, радостны. Между тем, казалось бы, какое может быть тут особое «торжество»? На самом же деле обновление природы  доступно и сердцу простого человека. Красавица-зима радует взор, снег, наконец-то, покрыл холодную землю, зерно укрыто надежным покровом, слякоть кончилась, дороги пригодны для езды, и в душу невольно вселяется спокойствие, надежда, здоровье… Весь этот круг ассоциаций вмещен в «торжество» крестьянина и связан с переменой жизни, новой порой… Пушкин мог опоэтизировать любую повседневную картинку: и важную прогулку гуся («На красных лапках гусь тяжелый…»), и катание мальчишек («Мальчишек радостный народ Коньками звучно режет лед…»). Но мог иронически «приземлить» книжную восторженность неестественность «высокого» чувства. Тирада Ленского о «спасении» Ольги кончается вполне «прозаическим» резюме:

                             Все это значило, друзья,

                             С приятелем стреляюсь я.

       Подлинная поэзия, по мысли Пушкина, в простоте, в естественности реальных чувств, явлений, настроений. Слово должно быть точным и одновременно эмоциональным обозначением и выражением их, чуждаясь украшений, изысканных метафор и сравнений. Пушкин не избегает ни архаизмов, ни славянизмов, ни просторечия, ни элегического словаря, он широко пользуется книжной лексикой, но в контексте речи они взаимно уравновешиваются и как бы теряют признаки традиционно закрепленной за ними идеологической стилевой окраски, приобретая новые – точное соответствие предмету и его эмоциональному освещению. Опираясь на разговорный стиль образованного общества, Пушкин влил в него другие пласты – книжную и народную речь, причем народный способ выражаться прямо, точно, открыто положил нормой национального литературного стиля.

    Устаревшие слова в романе А.С.Пушкина «Евгений Онегин»

       Исследуя роман «Евгений Онегин» на предмет поиска устаревших слов, я дважды внимательно перечитывала роман и выписывала из его текста слова, которые считала устаревшими. В итоге получился список из 196-и слов.

       Следующий этап поиска – обработка полученного материала. Данные слова проверялись по словарям В.И.Даля, С.И.Ожегова и по Словарю русского языка АН СССР (1983 г.). В результате этой работы 63 слова были исключены из списка устаревших слов, так как ни в одном из использованных  словарей в их толковании не было пометы (устар.), а имелись другие пометы, например: сумасбродствовать (разг.), своевольство (разг.), пташка (разг.), недосуг (разг.), прочить (разг.), враль (разг.), враки (прост.), встарь (высок.), нега (поэт), зашибать (разг.) и другие. На оставшиеся 134 слова были составлены карточки на каждое слово вместе с пояснительной статьей.

        Полученный результат меня не совсем удовлетворял, и поиски продолжились. Сотрудники библиотеки имени Е.Ф.Карского предложили использовать другой источник – «Словарь устаревших слов русского языка» Р.П.Рогожниковой и Т.С.Карской. Данный словарь составлен по произведениям русских писателей 18 – 19 вв. и содержит указание на произведение, в котором оно использовано. В данном словаре было обнаружено еще 94 устаревших слова из романа «Евгений Онегин», на которые тоже были заведены карточки.

       В итоге было составлено 227 карточек с устаревшими словами из романа А.С.Пушкина «Евгений Онегин».

       Следующий этап работы представлял собой классификацию полученного языкового материала в зависимости от причин, вызывающих исчезновение слов из активной лексики, то есть на историзмы и архаизмы.

       Историзмы – 52 слова:

    1)    названия явлений общественно-политического характера – 3 слова: барщина, оброк, фармазон;

    2)    названия воинских чинов, видов оружия и доспехов – 6 слов: бригадир, кавалергард, лепапс, полка, улан, форейтор;

    3)    названия административных учреждений, заведений, должностей и лиц по роду их занятий – 8 слов: автомедон, извозчик, ключница, кучера, лакей, негоциант, охтенка, отлично-благородно;

    4)    названия мер длины, денежных единиц – 3 слова: лепта, прогоны, сажень;

    5)    названия предметов быта, видов одежды, еды, напитков, средств передвижения и т.п. – 30 слов: аи, боа, боливар, брегет, возок, галоп, гумно, девичья, дроги, дровни, долгий, дуэлист, дуэль, канапе, картель, коляска, кушак, котильен, лучинка, лорнет, мадригал, облатка, подблюдны песни, на почтовых, панталоны, фрак, чепец, шлафор, эклога, ямская карета.

       Еще 2 слова (вериги, капище) и частица -с не вошли ни в одну из групп.

       Архаизмы – 175 слов:

    1)    собственно-лексические архаизмы – 73 слова (А1): алкало, анахорет, васисдас, вдаться, вежды, велеречивый, веспер, ветрило, внемлить, вотще, всевышний, вчуже, говеть, горница, дабы, дева, денди, денница, доныне, досель, достопочтенный, забвенный, заимодавец, занемочь,  засим, зюзя, кузина, куртина, ланиты, лик, лобзать, магнетизм, молвить, недоброхотство, ныне, нынче, оный, опала, оплопшный, отрок, отроковица, очи, пади, парис, пенаты, персь, пилигрим, плески, повеса, покорно, покров, почечуй, почивать, прельщаться, регул, святки, сей, сем, сплин, стремглав, уездная, узреть, услаждать, уста, утеснительный, фиал, фора фармазон, халдейский мудрец, хлебник, чахотка, чудно, ярем;

    2)    лексико-семантические архаизмы – 40 слов (А2): алтарь, альбом, барышня, биржа, благочестие, вакханка, венец, вощаной, двор, душенька, залог, заря, зоревой, искуситель, келья, крест, ладья, ласкать, любовник, маменька, обаяние, облеклись, обоз, покой, пошло на стать, праздный, присест, свет, сень, слуга, собрание, столпы заставы, творец, томно, урок, флёр, штофный, щепетильный, эконом, эпиграмма.            

       Классифицировать слова данной группы было особенно тяжело, так как нелегко найти в словарях именно то значение, в каком оно использовано автором. Мало кто из современных читателей знает, что биржа –`стоянка извозчиков, ожидающих нанимателя`; заря -  `высокое многолетнее растение с блестящими листьями и цветами, собранными в виде зонтика; любисток`; ладья – `лодка, судно`;  покой – `крытое место для отдыха, комната`; урок – `поучение, наставление`.

    3)    лексико-фонетические архаизмы – 26 слов (А3): бразды, брег, вечор, взор, власы, вострый, вседневно, глас, далече, златой, иль,  ловлас,  меж, младой, младость, осьмнадцать, осьмой, пиит, покамест, пред, сбирать, хладный, чреда, чуждый, эпиграфы, на ярманку (невест).

    4)    лексико-словообразовательные архаизмы – 19 слов (А4): балтический, ввечеру, вослед, двухутренний, жестокосердый, завсегда, измлада, кокетствуя, краса, лампада, остановлять, покорствуя, презрев, святоисполненный, сей же час, соседственный, стократ, ужели, хранительный.

    5)    морфологические архаизмы – 17 слов (А5): боле, в постеле,  пламень, доле, езжали, зала, кой, ловлас, мужьев, нашед, не спросясь, оне, осердясь, приял, прости, сам -, укора, ушед.

         Данная классификация дает возможность увидеть, что большая группа непонятных современному читателю слов в «Евгении Онегине» относится к предметам и явлениям быта как вещественного (бытовые предметы, одежда, средства передвижения), так и нравственного (понятия чести, специфика этикета, правила и нормы поведения) и социального (служебная иерархия, структура общественных отношений).

    Средства передвижения

    Одежда

     Исследуя частеречную принадлежность данных устаревших слов романа, я обнаружила, что устаревают слова всех частей речи, но наиболее подвержены этому явлению имена существительные (см.таблицу 1). Это вполне объяснимо, так как в первую очередь устаревают слова предметного мира.

    Таблица 1

    Часть  речи

    И

    А1

    А2

    А3

    А4

    А5

    =

    1

    Имя существительное

    47

    41

    31

    12

    2

    5

    138

    2

    Имя прилагательное

    3

    6

    5

    5

    6

    -

    25

    3

    Имя числительное

    -

    -

    -

    2

    -

    -

    2

    4

    Местоимение

    -

    2

    -

    -

    1

    2

    5

    5

    Глагол и деепричастие

    -

    11

    3

    1

    4

    7

    26

    6

    Наречие

    1

    9

    1

    3

    6

    2

    22

    7

    Предлог

    -

    -

    -

    2

    -

    -

    2

    8

    Союз

    -

    2

    -

    1

    -

    -

    3

    9

    Частица

    1

    2

    -

    -

    -

    -

    3

    10

    Междометие

    -

    1

    -

    -

    -

    -

    1

     

    Итого

    52

    74

    40

    26

    19

    17

    227

       Рассматривая происхождение слов по следующим критериям: исконно русские слова, иноязычные и старославянизмы, я убедилась, что среди использованных Пушкиным в романе устаревших (на данный момент) слов в большей степени устаревали исконно русские (см.таблицу 2).

    Таблица 2

    Происхождение

    И

    А1

    А2

    А3

    А4

    А5

    =

    1

    Исконно русские

    20

    47

    23

    10

    14

    14

    108

    2

    Старославянизмы

    -

    6

    4

    13

    2

    3

    28

    3

    Заимствованные

    28

    16

    11

    2

    2

    -

    31

    4

    Не определено

    4

    5

    2

    1

    1

    -

    8

     

    Итого

    52

    74

    40

    26

    19

    17

    227

    Намеченные выше группы устаревших слов различаются между собой также характером  и возможностью их употребления в различных стилях современного русского литературного языка только с определенной стилистической целью, например: алтарь, творец (высок.); барышня (пренебрежит.); алкать (иронич.). Некоторые из архаизмов употребляются в переносном значении: крест (о тяжелой доле), слуга (отдающий себя служению чему-либо), столп (столп общества).

        Интересна история слова «щепетильный». В пушкинскую эпоху это слово являлось неологизмом и употреблялось со значением « связанный с торговлей галантерейными, парфюмерными товарами».  Позже это значение было полностью вытеснено другим « педантичный и строго принципиальный, чрезвычайно корректный» и в данном значении это слово входит в активный словарный запас современного русского языка».

    Заключение

        В ходе исследования убедились, что язык изменяется, но изменяется медленно. За более чем 175-летнюю жизнь романа «Евгений Онегин» в нем обнаружено 227 устаревших слов и словоформ. Причем лишь 52 слова полностью вышли из активного словарного запаса, а остальные продолжают функционировать с другими значениями, с другими корнями, в другой фонетической оболочке или с другими словообразовательными средствами.

        Устаревшие слова как разряд лексики имеют свои специфические черты, представлены в словарях устаревших слов.  В них можно найти не только толкование непонятного слова, встретившегося в изучаемом на уроках литературы художественном произведении, но и расширить свои знания об ушедших эпохах, почерпнуть много интересных и занимательных сведений по истории и культуре.

       Тема функционирования устаревших слов в произведениях писателей 18 – 19 веков необычайно интересна, сложна и многопланова. Жизнь слова не менее увлекательна, чем жизнь человека, и в данной проблеме больше вопросов, чем ответов. Эта работа отражает лишь маленький эпизод этой жизни.

     

    Список использованной литературы

    1.      Коровин В.И. Русская поэзия 19 века. – М.; Просвещение, 1987.

    2.    Лотман Ю.М. Роман А.С.Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий. – Л.; Просвещение, 1983.

    3.    Рогожникова М.И. Словарь устаревших слов. – М.; Наука, 1995.

    4.    Ушаков. Толковый словарь русского языка

    5.    Словарь языка Пушкина. – Издательство АН СССР под редакцией Виноградова В.В., 1949.

    6.    Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык. Лексика. – М.; Просвещение 1987.

    7.    Ожегов С. И.  Словарь русского языка АНСССР Москва «Русский язык», 1990

    8.    Словарь русского языка в 4-х томах АНСССР. – М; издательство «Русский язык», 1983

    Каталог@MAIL.RU - каталог ресурсов интернет

    Rambler's Top100


    Наверх

  • Счетчик тИЦ и PRЯндекс цитирования     Яндекс.Метрика           Rambler's Top100  Анализ интернет сайта  
    X